Foto: Damjan Tadic / CROPIX/Ilustracija

Hrvati ove srpske riječi baš ne mogu probaviti: ‘To mi je uvijek rezalo moždanu ovojnicu’

Autor: M.P.

Hrvatski sabor izglasao je u siječnju Zakon o hrvatskom jeziku, kojim se prvi put u povijesti uređuje pitanje službene i javne uporabe hrvatskog jezika te osigurava sustavna i stručna skrb o njemu. Potvrđuje se da je hrvatski jezik službeni jezik u Hrvatskoj i jedan od službenih jezika Europske unije, kao i to da je u svojoj ukupnosti i cjelovitosti temeljna sastavnica hrvatskog identiteta i hrvatske kulture.

Obveznici službene uporabe hrvatskoga jezika su tijela državne vlasti, tijela državne uprave, tijela jedinica lokalne i područne (regionalne) samouprave i pravne osobe koje imaju javne ovlasti, odnosno sva javnopravna tijela u Hrvatskoj.

U tom smislu zanimljivo je zapažanje jednog korisnika Reddita, koji je prilikom prikazivanja američke humoristične serije na jednoj komercijalnoj televiziji primijetio neobičan prijevod. Naime, umjesto ‘razumiješ’ ili u slengu ‘kužiš’, prevoditelj je odlučio iskoristiti riječ ‘kapiraš’, što se najčešće koristi u Srbiji.

Foto: Screenshot/Reddit

Hrvati otkrili koje bi riječi uveli u srpski: Slanutak, ‘leblebija’ je brutalno

“Izmišljamo neke nove riječi, a gubimo svoje. Što fali izrazu ‘kužiš?’, pitao je tada Redditor, da bi tim povodom sada razvila i zanimljiva tema. Naime, netko je pitao koje hrvatske riječi bi uveli u srpski jezik. Odgovori Hrvata su u najmanju ruku zanimljivi, a većinom i dosta šaljivi.

“Slanutak jer je ‘leblebija’ jednostavno previše brutalno”, “Zrak. Isprike, ali vaša riječ za zrak je grozna”, “Uvela bih originalno pisanje imena i naziva, a ne piši kako čitaš. Kad vidim Dž RR Tolkin i Dž. K Rouling dobijem osip”, pišu ljudi u komentarima.

Neki bi Srbima iz hrvatskog uvezli riječ ‘majka’. “Kad čujem da mater neko zove keva, odmah me asocira na kelu”. Na to mu je stigao odgovor iz Srbije.

“Pa nije valjda da stvarno misliš da ne postoji riječ majka i otac u srpskom. Ovo ćale, keva je samo urbano. Što se tiče ćaleta. Ja sam uvjeren da to vodi od vas iz doba bivše Juge, sleng na ćaća, ćale”.




Foto: Unsplash/Pixabay

Javio se Srbin: Evo, mislim da je fudbal glupa riječ

Drugi Redditor kaže da mu riječ ‘osobno’ bolje zvuči nego riječ ‘lično’, dodaje: “I morski pas, naravno. Kakva ajkula”.

Javio se i drugi Srbin koji se požalio da mu srpska riječ za nogomet ne leži najbolje. “Fudbal nema nikakvog smisla”, napisao je dok se drugi složio: “I ja kao Srbin mislim da je fudbal glupa riječ”.

Od drugih riječi koje Hrvati ne mogu ‘probaviti’ na srpskom su ‘šargarepa’, odnosno mrkva i ‘vaspitanje’, odnosno odgoj. “To mi je kod susjeda uvijek rezalo moždanu ovojnicu”, zaključuje ovaj korisnik Reddita.




Proizvod iz Jugoslavije danas izgleda kao nov: ‘Visoka kvaliteta za svaki džep, ne bacajte nikada’

Autor:M.P.
Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ali ne nužno i stavove portala Dnevno.hr. Molimo čitatelje za razumijevanje te suzdržavanje od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal Dnevno.hr zadržava pravo obrisati komentar bez najave i/li prethodnog objašnjenja.